Search Results

Topics:guds+lov+og+pris

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities
Text

Overmaade fuld af Naade

Author: H. A. Brorson Appears in 4 hymnals Topics: Guds Lov og Pris Lyrics: 1 Overmaade fuld af Naade Er, o Gud, dit store Navn! Alle finde daglig Minde Af din Godheds milde Favn. Himlen, Jorden Hav og Torden, Prise dig, – hver Teen og Torn; Ja de søde Himle støde I Basun og Jubel-Horn. 2 Skulde Dine her ei trine Ogsaa frem i deres Kor, Og ommelde Naadens Velde I en hellig Frydens Flor? De skal sjunge Ærens Konge: Hosianna, Tusindskjøn! De skal sige: Himmerige Har Gud skjænkt os i sin Søn! 3 Nu, saa sjunger, Hjerter, Tunger Høit i Sky mod Himlens Pol: Evig være dig al Ære, Lov og Pris paa Ærens Stol! Dyre Vare burde svare Eiermanden, hvad det galdt; Vi fik Livet, fik det givet– Hvad fik han, som har betalt? Used With Tune: [Overmaade fuld af Naade]
Text

Lover den Herre, den mægtige Konge, med Ære

Author: J. Neander; Ukj. Appears in 8 hymnals Topics: Guds Lov og Pris Lyrics: 1 Lover den Herre, den mægtige Konge med Ære, Lov ham, min Sjæl, og lad det din Forlystelse være! Stem op in Sang, Salter og Harpe giv Klang, Syng for Gud herren den kjære! 2 Lover den Herre, som al Ting saa herlig regjerer, Han som dig løfter som Ørnen paa Vinger og bærer, Lader dig faa Mer, end du kunde forstaa, Bedre end Hjertet begjærer! 3 Lover den Herre, som al Ting saa vel for dig mager, Han som dig Helbred forunder og venlig ledsager; Han som fra Nød Gjemmer dig udi sit Skjød, Kyllingen ind til sig tager! 4 Lover den Herre, som dig i din Stand giver Lykke, Han som med tusind Velsignelser veed dig at smykke! Tænk dog derpaa, Alt hvad hans Magt kan formaa! Tanken dit Hjerte henrykke! 5 Lov da den Herre, min Sjæl, og hvad i mig mon være, Alt som har Aande, ophøie hans store Navns Ære! Han er dig god, Ak, gjør ham aldrig imod! Amen. Han selv dig det lære. Used With Tune: [Lover den Herre, den mægtige Konge, med Ære]
Text

Den signede Dag, som vi nu ser

Author: Grundtvig Appears in 7 hymnals Topics: Guds Lov og Pris Lyrics: 1 Den signede Dag, som vi nu ser Med Blide til os opkomme, Den lyse af Himlen meer og meer, Os alle til Lyst og Fromme! Det kjendes paa os, som Lysets Born, At Natten den er nu omme! 2 Den signede Stund, den Midnats Tid, Vor Herre han lod sig føde, Da klarned det op i Øster-Lid Til deiligste Morgenrøde, Da Lyset oprandt, som Jordens Bold Skal lysne udi og gløde. 3 Om levende blev hvert Træ i Skov, Og var saa hvert Blad en Tunge, De kunde dog ei Guds Naades Lov Med værdelig Røst udsjunge; Thi evig nu skinner Livsens Lys For Gamle og saa for Unge. 4 Thi takke vi Gud, vor Fader god, Som Fulgen i Morgenrøde, For Dagen, han os oprinde lod, For Livet, han gav af Døde! For alt, paa vor Mark i tusind Aar, Der grode til Sjæle-Føde! 5 Nu sagtelig skrid, du Pintsedag Med Straaler i Krans om Tinde! Hver Time til Herrens Velbehag Som Bekke i Eng henrinde, Til frydelig sig tilsidst de sno Op under de grønne Linde! 6 Som Guld er den aarle Morgenstund, Naar Dagen opstaar af Døde, Dog kysser os og med Guld i Mund Den liflige Aftenrøde, Saa tindre end maa det matte Blik, De blegnende Kinder gløde. 7 Saa reise vi til vort Fædreland, Der ligger ei Dag i Dvale, Der stander en Borg saa prud og grand Med Gammen i gyldne Sale, Saa frydelig der til evig tid Med Venner i Lys vi tale! Used With Tune: [Den signede Dag, som vi nu ser] Text Sources: Dansk fra Middelalderen

Tunes

tune icon
Tune authorities
Audio

[Kom Helligaand med Skaber-Magt]

Appears in 37 hymnals Topics: Guds Lov og Pris Tune Sources: 8 Aarh. Tune Key: C Major Incipit: 56545 12115 71233 Used With Text: Kom Helligaand med Skaber-Magt
Audio

[Hvor salig er den lille Flok]

Appears in 9 hymnals Composer and/or Arranger: Ludv. M. Lindeman Topics: Guds Lov og Pris Tune Key: C Major Incipit: 15654 32356 17651 Used With Text: Hvor salig er den lille Flok
Audio

[Lover den Herre, den mægtige Konge, med Ære]

Appears in 413 hymnals Topics: Guds Lov og Pris Tune Sources: Frankfurt a. M. 1668 Tune Key: G Major or modal Incipit: 11532 17656 7121 Used With Text: Lover den Herre, den mægtige Konge, med Ære

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals
Text

Op al den Ting, som Gud har gjort

Author: H. A. Brorson Hymnal: M. B. Landstads Kirkesalmebog og "Nokre Salmar" ved Professor Dr. E. Blix, samt følgende tillæg #451 (1897) Topics: Guds Lov og Pris Lyrics: 1 Op al den Ting, som Gud har gjort, Hans Herlighed at prise! Det Mindste, han har skabt, er stort, Og kan hans Magt bevise. 2 Gik alle Konger frem paa Rad I deres Magt og Vælde, De mægted ei det mindste Blad At sætte paa en Nælde. 3 Ja, alle Engles store Kraft, Som Himmel-Scepter føre, Har ingen Tid den Evne havt, Det mindste Støv at gjøre. 4 Det mindste Græs jeg undres paa I Skove og i Dale, Hvor skulde jeg den Visdom faa, Om det kun ret at tale! 5 Hvad vil jeg da begynde, naar Jeg idet gjennemkiger, Hvor mange Folk der gik og gaar I alle Verdens Riger! 6 Hvad skal jeg sige, naar jeg ser, At alle Skove vrimle, De mange Fuglesving, der sker Op under Herrens Himle! 7 Hvad skal jeg sige, naar jeg gaar Blandt Blomsterne i Enge, Naar Fuglesangen sammenslaar Som tusind Harpestrenge! 8 Hvad skal jeg sige, naar mit Sind I Havets dybe Grunde Kun dog saa lidt kan kige ind, Og ser saa mange Munde! 9 Hvad skal jeg sige, naar jeg vil Saa høit, jeg kan, opkige, Og vende alle Tanker til Det blanke Solens Rige! 10 Hvad skal jeg sige, naar jeg ser, Hvor Stjerneflokken blinker, Hvor mildt enhver imod mig leer Og op til Himlen vinker! 11 Hvad skal jeg sige, naar jeg op Til Gud i Aanden farer, Og ser den store Kjæmpe-Trop Af blide Engleskarer! 12 Hvad skal jeg sige? – mine Ord Vil ikke meget sige: O Gud, hvad er din Visdom stor, Din Godhed, Kraft og Rige! 13 Alt det, som haver Aande, skal Sin Skabers Pris betegne, Hans Lov skal fylde Berg og Dal Og alle Verdens Egne. 14 O, priser Gud paa denne Jord Hver, som bar Sans og Tunge, Og al den Deel, i Himlen bor, Vor Skabers Lov skal sjunge! 15 Slaar alle Folk paa denne Jord Med Fryde-Toner sammen: Halleluja, vor Gud er stor! Og Himlen svarer: Amen! Languages: Norwegian Tune Title: [Op al den Ting, som Gud har gjort]
TextPage scan

Op al den Ting, som Gud har gjort

Hymnal: Kirkesalmebog #451 (1893) Topics: Guds Lov og Pris Lyrics: 1 Op al den Ting, som Gud har gjort, Hans Herlighed at prise! Det Mindste, han har skabt, er stort, Og kan hans Magt bevise. 2 Gik alle Konger frem paa Rad I deres Magt og Velde, De mægted ei det mindste Blad At sette paa en Nælde. 3 Ja, alle Englers store Kraft, Som Himmel-Scepter føre, Har ingen Tid den Evne havt, Det mindste Støv at gjøre. 4 Det mindste Græs jeg undres paa I Skove og i Dale, Hvor skulde jeg den Visdom faa, Om det kun ret at tale! 5 Hvad vil jeg da begynde, naar Jeg idet gjennemkiger, Hvor mange Folk der gik og gaar I alle Verdens Riger! 6 Hvad skal jeg sige, naar jeg ser, At alle Skove vrimle, De mange Fuglesving, der sker Op under Herrens Himle! 7 Hvad skal jeg sige, naar jeg gaar Blandt Blomsterne i Enge, Naar Fuglesangen sammenslaar Som tusind Harpestrenge! 8 Hvad skal jeg sige, naar mit Sind I Havets dybe Grunde Kun dog saa lidt kan kige ind, Og ser saa mange Munde! 9 Hvad skal jeg sige, naar jeg vil Saa høit, jeg kan, opkige, Og vende alle Tanker til Det blanke Solens Rige! 10 Hvad skal jeg sige, naar jeg ser, Hvor Stjerneflokken blinker, Hvor mildt enhver imod mig leer Og op til Himlen vinker! 11 Hvad skal jeg sige, naar jeg op Til Gud i Aanden farer, Og ser den store Kjæmpe-Trop Af blide Engleskarer! 12 Hvad skal jeg sige? – mine Ord Vil ikke meget sige: O Gud, hvad er din Visdom stor, Din Godhed, Kraft og Rige! 13 Alt det, som haver Aande, skal Sin Skabers Pris betegne, Hans Lov skal fylde Berg og Dal Og alle Verdens Egne. 14 O, priser Gud paa denne Jord Hver, som bar Sans og Tunge, Og al den Deel, i Himlen bor, Vor Skabers Lov skal sjunge! 15 Slaar alle Folk paa denne Jord Med Fryde-Toner sammen: Halleluja, vor Gud er stor! Og Himlen svarer: Amen! Languages: Norwegian
Text

O hellige Treenighed

Author: Luther; Landstad Hymnal: M. B. Landstads Kirkesalmebog og "Nokre Salmar" ved Professor Dr. E. Blix, samt følgende tillæg #85 (1897) Topics: Guds Lov og Pris Lyrics: 1 O hellige Treenighed, Du Lys, som ei af Nedgang veed! Din Sol er slukt, lad i vort Sind Dit Guddoms Lys gaa saligt ind! 2 Din Lov er aarle os i Mund, Og yndmyg Bøn om Aftenstund, Igjennem Tiden tung og trang Dig priser, Gud, vor arme Sang. 3 Gud Fader evig Ære ske, Guds Søn, som vilde til os se, Gud Helligaand, vor Trøst og Fred, Lov, Tak og Pris i Evighed! Languages: Norwegian

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Anonymous

Person Name: Ukj. Topics: Guds Lov og Pris Translator of "Lover den Herre, den mægtige Konge, med Ære" in M. B. Landstads Kirkesalmebog og "Nokre Salmar" ved Professor Dr. E. Blix, samt følgende tillæg In some hymnals, the editors noted that a hymn's author is unknown to them, and so this artificial "person" entry is used to reflect that fact. Obviously, the hymns attributed to "Author Unknown" "Unknown" or "Anonymous" could have been written by many people over a span of many centuries.

Joachim Neander

1650 - 1680 Person Name: J. Neander Topics: Guds Lov og Pris Author of "Lover den Herre, den mægtige Konge, med Ære" in M. B. Landstads Kirkesalmebog og "Nokre Salmar" ved Professor Dr. E. Blix, samt følgende tillæg Neander, Joachim, was born at Bremen, in 1650, as the eldest child of the marriage of Johann Joachim Neander and Catharina Knipping, which took place on Sept. 18, 1649, the father being then master of the Third Form in the Paedagogium at Bremen. The family name was originally Neumann (Newman) or Niemann, but the grandfather of the poet had assumed the Greek form of the name, i.e. Neander. After passing through the Paedagogium he entered himself as a student at the Gymnasium illustre (Academic Gymnasium) of Bremen in Oct. 1666. German student life in the 17th century was anything but refined, and Neander seems to have been as riotous and as fond of questionable pleasures as most of his fellows. In July 1670, Theodore Under-Eyck came to Bremen as pastor of St. Martin's Church, with the reputation of a Pietist and holder of conventicles. Not long after Neander, with two like-minded comrades, went to service there one Sunday, in order to criticise and find matter of amusement. But the earnest words of Under-Eyck touched his heart; and this, with his subsequent conversations with Under-Eyck, proved the turning-point of his spiritual life. In the spring of 1671 he became tutor to five young men, mostly, if not all, sons of wealthy merchants at Frankfurt-am-Main, and accompanied them to the University of Heidelberg, where they seem to have remained till the autumn of 1673, and where Neander learned to know and love the beauties of Nature. The winter of 1673-74 he spent at Frankfurt with the friends of his pupils, and here he became acquainted with P. J. Spener (q.v.) and J. J. Schütz (q.v.) In the spring of 1674 he was appointed Rector of the Latin school at Düsseldorf (see further below). Finally, in 1679, he was invited to Bremen as unordained assistant to Under-Eyck at St. Martin's Church, and began his duties about the middle of July. The post was not inviting, and was regarded merely as a stepping stone to further preferment, the remuneration being a free house and 40 thalers a year, and the Sunday duty being a service with sermon at the extraordinary hour of 5 a.m. Had he lived, Under-Eyck would doubtless have done his best to get him appointed to St. Stephen's Church, the pastorate of which became vacant in Sept., 1680. But meantime Neander himself fell into a decline, and died at Bremen May 31, 1680 (Joachim Neander, sein Leben und seine Lieder. With a Portrait. By J. F. Iken, Bremen, 1880; Allgemeine Deutsche Biographie, xxiii. 327, &c.) Neander was the first important hymn-writer of the German Reformed Church since the times of Blaurer and Zwick. His hymns appear to have been written mostly at Düsseldorf, after his lips had been sealed to any but official work. The true history of his unfortunate conflict has now been established from the original documents, and may be summarized thus. The school at Düsseldorf was entirely under the control of the minister and elders of the Reformed Church there. The minister from about July, 1673, to about May, 1677, was Sylvester Lürsen (a native of Bremen, and only a few years older than Neander), a man of ability and earnestness, but jealous, and, in later times at least, quarrelsome. With him Neander at first worked harmoniously, frequently preaching in the church, assisting in the visitation of the sick, &c. But he soon introduced practices which inevitably brought on a conflict. He began to hold prayer meetings of his own, without informing or consulting minister or elders; he began to absent himself from Holy Communion, on the ground that he could not conscientiously communicate along with the unconverted, and also persuaded others to follow this example; and became less regular in his attendance at the ordinary services of the Church. Besides these causes of offence he drew out a new timetable for the school, made alterations on the school buildings, held examinations and appointed holidays without consulting any one. The result of all this was a Visitation of the school on Nov. 29, 1676, and then his suspension from school and pulpit on Feb. 3, 1677. On Feb. 17 he signed a full and definite declaration by which "without mental reservations" he bound himself not to repeat any of the acts complained of; and thereupon was permitted to resume his duties as rector but not as assistant minister. The suspension thus lasted only 14 days, and his salary was never actually stopped. The statements that he was banished from Düsseldorf, and that he lived for months in a cave in the Neanderthal near Mettmann are therefore without foundation. Still his having had to sign such a document was a humiliation which he must have felt keenly, and when, after Lürsen's departure, the second master of the Latin school was appointed permanent assistant pastor, this feeling would be renewed. Neander thus thrown back on himself, found consolation in communion with God and Nature, and in the composition of his hymns. Many were without doubt inspired by the scenery of the Neanderthal (a lovely valley with high rocky sides, between which flows the little river Düssel); and the tradition is probable enough that some of them were composed in a cave there. A number were circulated among his friends at Düsseldorf in MS., but they were first collected and published after his removal to Bremen, and appeared as:— A und Ώ, Joachimi Neandri Glaub-und Liebesübung: — auffgemuntert durch ein fällige Bundes Lieder und Danck-Psalmen, Bremen, Hermann Brauer, 1680; 2nd ed. Bremen, 1683 ; 3rd ed. Bremen, 1687; 4th ed. Frankfurt, 1689. These editions contain 57 hymns. In the 5th ed., Frankfurt and Leipzig, 1691, edited by G. C. Strattner, eight hymns were added as being also by Neander. [The whole of these eds. are in the Royal Library, Berlin. The so-called 3rd. ed. at Wesel, 1686, also found in Berlin, was evidently pirated.] Other editions rapidly followed till we find the complete set (i.e. 57 or 58) formally incorporated as part of a hymnbook, e.g. in the Marburg Reformed Gesang-Buch, 1722, where the first part consists of Lobwasser's Psalter, the second of Neander's Bundeslieder, and the third of other hymns. Neander's Bundeslieder also form a division of the Lemgo Reformed Gesang-Buch, 1722; and of a favourite book used in the meetings conducted by G. Tersteegen, which in the 5th ed., Solingen, 1760, has the title Gott-geheiligtes Harfen-Spiel der Kinder Zion; bestehend in Joachimi Neandri sämtlichen Bundes-Liedern, &c. In this way, especially in the district near Düsseldorf and on the Ruhr, Neander's name was honoured and beloved long after it had passed out of memory at Bremen. Many of Neander's hymns were speedily received into the Lutheran hymnbooks, and are still in universal use. The finest are the jubilant hymns of Praise and Thanksgiving, such as his "Lobe den Herren”, and those setting forth the Majesty of God in His works of beauty and wonder in Nature, such as his "Himmel, Erde", and "Unbegreiflich Gut"; while some of his hymns of Penitence, such as his "Sieh hier bin ich, Ehrenkönig" (q.v.), are also very beautiful. Many are of a decidedly subjective cast, but for this the circumstances of their origin, and the fact that the author did not expect them to be used in public worship, will sufficiently account. Here and there there are doubtless harshnesses, and occasionally imagery which is rather jarring; and naturally enough the characteristic expressions and points of view of German 17th cent. Pietism and of the "Covenant Theology" are easily enough detected. But the glow and sweetness of his better hymns, their firm faith, originality, Scripturalness, variety and mastery of rhythmical forms, and genuine lyric character fully entitled them to the high place they hold. Of the melodies in the original edition of 1680 there are 19 by Neander himself, the best known being those to Nos. viii. and xi. below. The hymns by Neander which have passed into English, and have not already been referred to, are:— Hymns in English common use: i. Meine Hoffnung stehet feste. Thanksgiving. Founded on 1 Tim. vi. 17. 1680 as above, p. 115, in 5 stanzas of 7 lines, entitled "Grace after meat." In the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 712. Translated as:— All my hope is grounded surely. A full and good translation by Miss Winkworth, as No. 8 in her Chorale Book for England, 1863. Another translation is: "All my Hope is fix'd and grounded." By J. C. Jacobi, 1720, p. 17, repeated in his ed., 1732, p. 64, altered and beginning, "All my Hope is firmly grounded." ii. Unbegreiflich Gut, wahrer Gott alleine. Summer. According to tradition this was written in the summer of 1677, in a cave in the Neanderthal near Düsseldorf, while Neander was in enforced absence from his school duties (Koch, vi. 20). It is founded on Ps. civ. 24. 1680, p. 165, in 12 stanzas of 6 lines, and entitled, "The Joys of Summer and Autumn in Field and Forest." The following note shows that the "Feeling for Nature" is not entirely modern. “It is also a travelling hymn in summer or autumn for those who, on their way to Frankfurt on the Main, go up and down the river Rhine, where between Cologne and Mainz, mountains, cliffs, brooks and rocks are to be beheld with particular wonder; also in the district of Berg in the rocky region [the ‘Gestein' now called the Neanderthal], not far from Düsseldorf." The hymn is in Knapp's Evangelischer Lieder-Schatz 1850, No. 2163 (1865, No. 2231), omitting st. x. Translated as:-— 0 Thou true God alone. A very good translation, omitting st. x., by Miss Winkworth, in her Christian Singers, 1869, p. 286. Her translation of st. i., iii.-v. altered in metre, and beginning "Thou true God alone," are No. 53 in M. W. Stryker's Christian Chorals, 1885. Hymns not in English common use:—— iii. Auf, auf, mein Geist, erhebe dich zum Himmel. Holy Communion. Founded on Ps. xxiii. 6. 1860, as above, p. 27, in 5 stanzas, entitled, "The soul strengthened and refreshed. After the reception of the Holy Communion." In Porst's Gesang-Buch, ed. 1855, No. 218. In the Moravian London Gesang-Buch, 1753, No. 697, it begins, "Den Himmels-Vorschmack hab' ich auf der Erde," and in the Brüder Gesang-Buch, 1778, No. 1178, it was further recast (by C. Gregor?) and altered to "hab'ich schon hinieden." Translated as "Heav'n's foretaste I may here already have." By F W. Foster & J. Miller, as No. 596, in the Moravian Hymn Book, 1789. In the 1801 ed. (1849, No. 1003) it begins, “Since Jesus dy'd, my guilty soul to save." iv. Der Tag ist hin, mein Jesu, bei mir bleibe. Evening. Founded on St. Luke xxiv. 29. 1680, p. 15, in 6 stanzas entitled, "The Christian returning thanks at eventide." In the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 512. The translations are: (1) "The Day is gone, come Jesu my Protector." In the Supplement to German Psalmody, ed. 1765, p. 72. (2) "The day is past, Thou Saviour dear, still dwell my breast within." By H. J. Buckoll, 1842, p. 82. (3) "The day is gone, abide with me tonight." By E. Massie, 1867, p. 192. (4) "The day is gone, abide with me, 0 Jesus." By R. Massie, in the Day of Rest, 1877. v. Grosser Prophete, mein Herze begehret. Love to Christ. Founded on 1 Cor. xvi. 22. 1680, p. 191, in 4 stanzas. Translated as “Heavenly Prophet, my Heart is desiring." By J. C. Jacobi, 1720, p. 40. vi. Jehovah ist mein Licht und Gnadensonne. God's Perfections. Founded on 1 John i. 7. 1680, p. 19 in 4 stanzas, entitled, "Walking in the Light." Translated as, "Jehovah is my light, salvation showing." By Dr. H. Mills, 1845 (1856, p. 6). vii. 0 allerhöchster Menschenhüter. Morning. A hymn of praise to our Almighty Preserver. 1680, p. 11, in 6 stanzas, founded on Ps. lix. 16; and entitled, "The Christian singing at Morning." Translated as, "O Thou Most Highest! Guardian of mankind." By Miss Winkworth, 1858, p. 72. viii. Unser Herrscher, unser König. Thanksgiving. Founded on Acts viii. 2. 1680, p. 147, in 6 stanzas, entitled, "The glorious Jehovah." In the Unverfälschter Liedersegen 1851, No. 344. The well-known melody (in the Society for Promoting Christian Knowledge Church Hymns called Munich) is also by Neander, and appeared along with the hymn. Translated as, "Sovereign Ruler, King victorious," in the British Herald, Dec, 1865, p. 185, and Reid's Praise Book, 1872. ix. Wie fleucht dahin der Menschenzeit. For the Dying. A powerful hymn on the vanity of the earthly, founded on Ps. xc. 12. 1680, p. 174, in 7 stanzas, entitled, "He that counts his days." In the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 845. The translations are: (1) "This life is like a flying dream" (beginning with st. ii. "Das Leben ist gleich wie ein Traum"). By Mrs. Findlater, in Hymns from the Land of Luther, 1858, p. 24 (1884, p. 146). (2) "Though hastening onward to the grave." By E. Massie, 1867, p. 36. x. Wo soil ich hin? wer helfet mir? Lent. Founded on Romans vii. 24. 1680, p. 51, in 5 st. entitled “The distressed one longing for Redemption." In the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 393. The translations are: (1) "For help, O whither shall I flee." By Dr. H. Mills, 1845 (1856, p. 146). (2) "How shall I get there? who will aid?" By Miss Warner, 1858, p. 52. xi. Wunderbarer König. Thanksgiving. Founded on Ps. cl. 6. 1680, p. 159, in 4 stanzas, entitled, "Inciting oneself to the Praise of God." In the Unverfälschter Liedersegen, 1851, No. 787. The melody, a very fine one (called by Mr. Mercer Groningen), is also by Neander, and appeared along with the hymn. The translations are: (1) "Wonderful Creator." By J. C. Jacobi, 1722, p. 88. (2) "Wonderful and blessed." By J. D. Burns in his Memoir and Remains, 1869, p. 230. (3) "Wondrous King Almighty." By N. L. Frothingham, 1870, p. 266. [Rev. James Mearns, M.A.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

Johann Crüger

1598 - 1662 Person Name: Joh. Crüger Topics: Guds Lov og Pris Adapter of "[Vi takke dig, o Gud, for Fader kjære]" in M. B. Landstads Kirkesalmebog og "Nokre Salmar" ved Professor Dr. E. Blix, samt følgende tillæg Johann Crüger (b. Grossbriesen, near Guben, Prussia, Germany, 1598; d. Berlin, Germany, 1662) Crüger attended the Jesuit College at Olmutz and the Poets' School in Regensburg, and later studied theology at the University of Wittenberg. He moved to Berlin in 1615, where he published music for the rest of his life. In 1622 he became the Lutheran cantor at the St. Nicholas Church and a teacher for the Gray Cloister. He wrote music instruction manuals, the best known of which is Synopsis musica (1630), and tirelessly promoted congregational singing. With his tunes he often included elaborate accom­paniment for various instruments. Crüger's hymn collection, Neues vollkomliches Gesangbuch (1640), was one of the first hymnals to include figured bass accompaniment (musical shorthand) with the chorale melody rather than full harmonization written out. It included eighteen of Crüger's tunes. His next publication, Praxis Pietatis Melica (1644), is considered one of the most important collections of German hymnody in the seventeenth century. It was reprinted forty-four times in the following hundred years. Another of his publications, Geistliche Kirchen Melodien (1649), is a collection arranged for four voices, two descanting instruments, and keyboard and bass accompaniment. Crüger also published a complete psalter, Psalmodia sacra (1657), which included the Lobwasser translation set to all the Genevan tunes. Bert Polman =============================== Crüger, Johann, was born April 9, 1598, at Gross-Breese, near Guben, Brandenburg. After passing through the schools at Guben, Sorau and Breslau, the Jesuit College at Olmütz, and the Poets' school at Regensburg, he made a tour in Austria, and, in 1615, settled at Berlin. There, save for a short residence at the University of Wittenberg, in 1620, he employed himself as a private tutor till 1622. In 1622 he was appointed Cantor of St. Nicholas's Church at Berlin, and also one of the masters of the Greyfriars Gymnasium. He died at Berlin Feb. 23, 1662. Crüger wrote no hymns, although in some American hymnals he appears as "Johann Krüger, 1610,” as the author of the supposed original of C. Wesley's "Hearts of stone relent, relent" (q.v.). He was one of the most distinguished musicians of his time. Of his hymn tunes, which are generally noble and simple in style, some 20 are still in use, the best known probably being that to "Nun danket alle Gott" (q.v.), which is set to No. 379 in Hymns Ancient & Modern, ed. 1875. His claim to notice in this work is as editor and contributor to several of the most important German hymnological works of the 16th century, and these are most conveniently treated of under his name. (The principal authorities on his works are Dr. J. F. Bachmann's Zur Geschichte der Berliner Gesangbücher 1857; his Vortrag on P. Gerhard, 1863; and his edition of Gerhardt's Geistliche Lieder, 1866. Besides these there are the notices in Bode, and in R. Eitner's Monatshefte für Musik-Geschichte, 1873 and 1880). These works are:— 1. Newes vollkömmliches Gesangbuch, Augspur-gischer Confession, &c, Berlin, 1640 [Library of St. Nicholas's Church, Berlin], with 248 hymns, very few being published for the first time. 2. Praxis pietatis melica. Das ist: Ubung der Gottseligkeit in Christlichen und trostreichen Gesängen. The history of this, the most important work of the century, is still obscure. The 1st edition has been variously dated 1640 and 1644, while Crüger, in the preface to No. 3, says that the 3rd edition appeared in 1648. A considerable correspondence with German collectors and librarians has failed to bring to light any of the editions which Koch, iv. 102, 103, quotes as 1644, 1647, 1649, 1650, 1651, 1652, 1653. The imperfect edition noted below as probably that of 1648 is the earliest Berlin edition we have been able to find. The imperfect edition, probably ix. of 1659, formerly in the hands of Dr. Schneider of Schleswig [see Mützell, 1858, No. 264] was inaccessible. The earliest perfect Berlin edition we have found is 1653. The edition printed at Frankfurt in 1656 by Caspar Röteln was probably a reprint of a Berlin edition, c. 1656. The editions printed at Frankfurt-am-Main by B. C. Wust (of which the 1666 is in the preface described as the 3rd) are in considerable measure independent works. In the forty-five Berlin and over a dozen Frankfurt editions of this work many of the hymns of P. Gerhardt, J. Franck, P. J. Spener, and others, appear for the first time, and therein also appear many of the best melodies of the period. 3. Geistliche Kirchen-Melodien, &c, Leipzig, 1649 [Library of St. Katherine's Church, Brandenburg]. This contains the first stanzas only of 161 hymns, with music in four vocal and two instrumental parts. It is the earliest source of the first stanzas of various hymns by Gerhardt, Franck, &c. 4. D. M. Luther's und anderer vornehmen geisU reichen und gelehrten Manner Geistliche Lieder und Psalmen, &c, Berlin, 1653 [Hamburg Town Library], with 375 hymns. This was edited by C. Runge, the publisher, and to it Crüger contributed some 37 melodies. It was prepared at the request of Luise Henriette (q.v.), as a book for the joint use of the Lutherans and the Re¬formed, and is the earliest source of the hymns ascribed to her, and of the complete versions of many hymns by Gerhardt and Franck. 5. Psalmodia Sacra, &c, Berlin, 1658 [Royal Library, Berlin]. The first section of this work is in an ed. of A. Lobwasser's German Psalter; the second, with a similar title to No. 4, and the date 1657, is practically a recast of No. 4,146 of those in 1653 being omitted, and the rest of the 319 hymns principally taken from the Praxis of 1656 and the hymn-books of the Bohemian Brethren. New eds. appeared in 1676, 1700, 1704, 1711, and 1736. [Rev. James Mearns, M.A.] -- Excerpt from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907) ======================= Crüger, Johann, p. 271, ii. Dr. J. Zahn, now of Neuendettelsau, in Bavaria, has recently acquired a copy of the 5th ed., Berlin, 1653, of the Praxis. --John Julian, Dictionary of Hymnology, Appendix, Part II (1907)