Search Results

Topics:works

Planning worship? Check out our sister site, ZeteoSearch.org, for 20+ additional resources related to your search.

Texts

text icon
Text authorities
TextFlexScoreFlexPresent

Praise to the Lord, the Almighty (Peuples, criez de joie et bondissez d'allégresse)

Author: Joachim Neander; Catherine Winkworth; Didier Rimaud Meter: 14.14.4.7.8 Appears in 384 hymnals Topics: Work and Recreation First Line: Praise to the Lord, the Almighty, who rules all creation (Peuples, criez de joie et bondissez d'allégresse) Lyrics: 1 Praise to the Lord, the Almighty, who rules all creation; O my soul, praise him, at all times your health and salvation. Come, all who hear, brothers and sisters draw near, joining in glad adoration. 2 Praise to the Lord, above all things so mightily reigning, keeping us safe at his side, and so gently sustaining. Have you not seen, how all you needed has been met by God's gracious ordaining? 3 Praise to the Lord, who will prosper our work and defend us; surely his goodness and mercy shall daily attend us: ponder anew what the Almighty can do who out of love will befriend us. 4 Praise to the Lord! O let all that is in me adore him! All that has life and breath come now with praises before him! Let the Amen sound from God's people again: gladly with praise we adore him. Used With Tune: LOBE DEN HERREN
TextPage scansFlexScoreFlexPresent

Rock of Ages, cleft for me

Author: Augustus M. Toplady; Thomas Cotterill Meter: 7.7.7.7.7.7 Appears in 2,901 hymnals Topics: Christ Atoning work of Lyrics: 1 Rock of Ages, cleft for me, Let me hide myself in thee; Let the water, and the blood, From thy riven side which flowed, Be of sin the double cure, Cleanse me from its guilt and pow'r. 2 Not the labors of my hands Can fulfil thy law's demands; Could my zeal no respite know, Could my tears for ever flow, All for sin could not atone, Thou must save, and thou alone. 3 Nothing in my hand I bring, Simply to thy cross I cling; Naked, come to thee for dress, Helpless, look to thee for grace; Foul, I to the Fountain fly; Wash me, Saviour, or I die. 4 While I draw this fleeting breath, When mine eyelids close in death, When I soar to worlds unknown, See thee on thy judgment throne, Rock of Ages, cleft for me, Let me hide myself in thee. Amen. Scripture: 1 Corinthians 10:4 Used With Tune: TOPLADY
Page scansFlexScoreFlexPresent

Open My Eyes, That I May See

Author: C. H. S. Appears in 238 hymnals Topics: Work, Service Used With Tune: [Open my eyes, that I may see]

Tunes

tune icon
Tune authorities
Page scansFlexScoreAudio

ST. GEORGE'S, WINDSOR

Meter: 7.7.7.7 D Appears in 647 hymnals Composer and/or Arranger: Sir G. J. Elvey Topics: God: His Attributes, Works and Word The Son - Resurrection Tune Key: G Major Incipit: 33531 23335 31233 Used With Text: Christ the Lord is risen to-day!
FlexScoreAudio

SCHUMANN

Meter: 6.6.8.6 Appears in 327 hymnals Topics: Work, Christian Tune Sources: Mason and Webb's Cantica Laudis, Boston, 1850 Tune Key: A Flat Major Incipit: 51567 11432 11771 Used With Text: We Give Thee But Thine Own
Audio

BUNESSAN

Meter: 5.5.5.4 D Appears in 261 hymnals Composer and/or Arranger: Noël Tredinnick (b. 1949) Topics: Work Tune Sources: Gaelic melody Tune Key: C Major Incipit: 13512 76565 12356 Used With Text: Praise and thanksgiving

Instances

instance icon
Published text-tune combinations (hymns) from specific hymnals

God Works His Purposes in Us

Author: Dale Topp Hymnal: Singing the New Testament #195 (2008) Meter: 8.6.8.6 Topics: God Works Scripture: Philippians 2:13 Languages: English Tune Title: WINCHESTER OLD

Psalm 78: Do Not Forget the Works of the Lord

Hymnal: One Lord, One Faith, One Baptism #680 (2018) Topics: God Works in human history First Line: Give ear, my people, to my teaching Refrain First Line: Do not forget the works of the Lord Languages: English Tune Title: [Do not forget the works of the Lord]
TextPage scan

The Wisdom of God in his Works

Hymnal: Doctor Watts's imitation of the Psalms of David, to which is added a collection of hymns; the whole applied to the state of the Christian Church in general (3rd ed.) #197 (1786) Topics: God his wisdom in his works; Wisdom of God in his works; Works and grace; God his wisdom in his works; Wisdom of God in his works; Works and grace First Line: Songs of immortal praise belong Lyrics: 1 Songs of immortal praise belong To my almighty God; He has my heart and he my tongue To spread his name abroad. 2 How great the works his hands has wrought! How glorious in our sight! And men in every age have sought His wonders with delight. 3 How fair and beauteous nature's frame! How wise th' eternal mind! His counsels never change the scheme That his first thoughts design'd. 4 When he redeem'd his chosen sons, He fix'd his covenant sure; The orders that his lips pronounce, To endless years endure. 5 Nature and time, and earth and skies, Thy heavenly skill proclaim; What shall we do to make us wise, But learn to read thy name? 6 To fear thy power, to trust thy grace, Is our divinest skill! And he's the wisest of our race That best obeys thy will. Scripture: Psalm 111 Languages: English

People

person icon
Authors, composers, editors, etc.

Felice Giardini

1716 - 1796 Person Name: Felice Gieadini Topics: Praise For Works of Providence; Praise For Work of Redemption Composer of "ITALIAN HYMN" in The Psalter Felice Giardini, born in Italy. When young, he studied singing, harpsichord, and violin. He became a composer and violin virtuoso. By age 12 he was playing in theatre orchestras. His most instructive lesson: While playing a solo passage during an opera, he decided to show off his skills by improvising several bravura variations that the composer, Jommelli, had not written . Although the audience applauded loudly, Jomelli, who happened to be there, went up and slapped Giardini in the face. He learned a lesson from that. He toured Europe as a violinist, considered one of the greatest musical artists of his time. He served as orchestra leader and director of the Italian Opera in London, giving concerts. He tried to run a theatre in Naples, but encountered adversity. He went to Russia, but had little fortune there, where he died. John Perry

Matthias Claudius

1740 - 1815 Person Name: Matthias Claudius, 1740-1815 Topics: God: His Attributes, Works and Word God in Nature, Providence and Redemption Author of "All good gifts around us" in The Book of Praise Claudius, Matthias, son of Matthias Claudius, Lutheran pastor at Reinfeld in Holstein (near Lübeck), was born at Reinfeld, Aug. 15, 1740. An ancestor, who died as a Lutheran pastor in 1586, had Latinized his name, Claus Paulsen, to Claudius Pauli, and his descendants had adopted Claudius as their surname. Claudius entered the University of Jena, in 1759, as a student of theology, but being troubled with an affection of the chest, and finding little attraction in the Rationalism of Jena, he turned his attention to law and languages. After a short visit to Copenhagen, as private secretary to a Danish count, he joined in 1768 the staff of the Hamburg News Agency (Adress-Comptoirnachrichten). Removing to Wandsbeck, near Hamburg, he undertook in 1771 the editing of the literary portion of the Wandsbecker Bote, and contributed a number of his poems to the Göttingen Musen-Almanach. In 1776 he was appointed one of the Commissioners of Agriculture and Manufactures of Hesse-Darmstadt, and in 1777 editor of the official Hesse-Darmstadt newspaper, which he conducted in the same spirit as his Wandsbeck Bote. At Darmstadt he became acquainted with Goethe (then living near by at Frankfurt), and with a circle of freethinking philosophers. During a severe illness in 1777, he realised, however, the spiritual emptiness of the life at Darmstadt; the buried seeds sown in his youth sprang up; and he once more became in faith as a little child. Renouncing position and income, he returned to Wandsbeck to re-edit the Bote, which he conducted in a distinctively Christian spirit. In 1788 he was appointed by the Crown Prince of Denmark auditor of the Scheswig-Holstein Bank at Altona, but continued to reside at Wandsbeck till 1813, when he was forced by the war to flee, and was unable to return till May, 1814. The next year he removed to the house of his eldest daughter in Hamburg, and died there Jan. 21, 1815 (Koch, vi. 417-429; Allg. Deutsche Biographie, iv. 279-281). His fugitive pieces appeared in two parts as Asmus omnia sua secum portans; oder sammtliche Werke des Wandsbecker Bothen, Wandsbeck and Hamburg, 1774 (pt. iii. 1777, iv. 1782, v. 1789, vi. 1797, vii. 1802, viii. 1812). While much of his poetry was distinctively Christian in its spirit, and many of his pieces might rank as popular sacred songs, yet he wrote no hymns designed for use in Church. Three pieces have, however, passed into the German hymn-books, all of which have been translated into English, viz.:— i. Das Grab ist leer, das Grab ist leer. [Easter.] First published in pt. viii., 1812, as above, p. 121, in 10 stanzas. Translated as "The grave is empty now, its prey," by Dr. H. Mills, 1859, printed in Schaff’s Christ in Song, 1870. ii. Der Mond ist aufgegangen. [Evening.] His finest hymn, conceived in a child-like, popular spirit—a companion to the more famous hymn, "Nun ruhen alle Walder " (q. v.). According to tradition it was composed during his residence at Darmstadt, 1762, while walking on the so-called Schnempelweg, a footpath leading by the river-side up to the Odenwald. First published in J. H. Voss's Musen-Almanach, Hamburg, 1770, p. 184, and then in pt. iv., 1782, as above, p. 57, in 7 stanzas of 6 lines. Included as No. 452 in the Oldenburg Gesang-Buch, 1791, as No. 570 in the Württemberg Gesang-Buch, 1842, and No. 509 in the Unverfälschter Liedersegen, 1851. The only translation in common use is:— The silent moon is risen, good and full, as No. 322, in the Ohio Lutheran Hymnal, 1880. Other translations are:— (1) "The fair moon hath ascended," in the British Magazine, Nov. 1837, p. 518. (2) "The moon on high Is beaming,",by H. J. Buckoll, 1842, p. 105. (3) "The moon hath risen on high," by Miss Winkworth, 1855, p. 229 (1876, p. 231). (4) "The moon up heaven is going," by J. D. Bums, in Family Treasury, 1860, p. 92, repeated in his Memoir, 1869, p. 269. (5) “The moon is upwards climbing," by Miss Manington, 1863, p. 124. (6) "The moon is up in splendour," by E. Massie, 1866, E. 115. (7) "The moon hath risen clear," in Alice Lucas's Trs.from German Poets, 1876, p. 12. (8) "The moon is up and beaming," in Mrs. A. W. Johns's Original Poems and Translations, 1882, p. 61. iii. Im Anfang war's auf Erden. [Harvest.] First published in pt. iv., 1782, as above, p. 42, in 17 stanzas of 4 lines, and chorus (see also G. W. Fink's Musikalischer Hausschatz der Deutschen, Altona, 1860, No. 77). It occurs in a sketch entitled, Paid Erdmann's Fest. The neighbours are represented as coming to Paul's house and there singing this so-called “Peasants' Song," the last four stanzas of which specially relate to the occasion; the stanzas being sung as a solo, and all joining in the chorus. It can hardly be called a hymn, though it has passed into a few German hymnals principally for use in school. Beginning, "Auf! Lasset Gott uns loben," 10 stanzas were included as No. 482 in the Oldenburg G. B., 1791. In T. Fliedner's Liederbuch, Kaiserswerth, 1842, No. 95 begins with stanza vii., "Was nah ist und was feme." The form most popular is that beginning with stanza iii., "Wir pflügen und wir streuen," as in Dr. Wichern's Unsere Lieder, Hamburg, 1844, No. 55, and other collections. Translations in common use:— 1. We plough the fields and scatter, by Miss J. M. Campbell, contributed to the Rev. C. S. Bere's Garland of Songs, Lond., 1861, p. 61 (later eds. p. 27). A free rendering in 3 stanzas of 8 lines, with chorus, entitled, "Thanksgiving for the Harvest." Since its reception into the Appendix to Hymns Ancient & Modern, 1868 (No. 360, ed. 1875, No. 383), it has passed into numerous hymnals in Great Britain, and America. In Thring's Collection, 1882, No. 609, st. iv., "Our souls, Blest Saviour, gather," is an original stanza by Rev. H. Downton, added to supply some distinctly Christian expressions to the hymn, and first published in the Record newspaper in 1875. 2. We plough the fertile meadows. Of this translation there are two forms greatly differing, both ascribed to Dr. S. F. Smith, but whether either form is really by him we have failed to ascertain. What seems to be the original form, in 6 stanzas of 4 lines and chorus, is found in the Methodist Free Church Sunday School Hymns; Curwen's New Child's Own Hymn Book &c. The other form, in 3 stanzas of 8 lines and chorus, is in Allon's Supplemental Hymns; New Congregational Hymn Book, &c. 3. We plough the ground, we sow the seed, in 4 stanzas of 8 lines with chorus, without name of translation, is No. 215 in G. S. Jellicoe's Collection, 1867. [Rev. James Mearns, M.A.] --Excerpts from John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)

John Cennick

1718 - 1755 Person Name: John Cennick, 1718-1755 Topics: God: His Attributes, Works and Word The Lord Jesus Christ - His Coming in Power Author of "Lo! He comes with clouds descending" in The Book of Praise John Cennick was born at Reading, Berkshire, in the year 1717. He became acquainted with Wesley and Whitefield, and preached in the Methodist connection. On the separation of Wesley and Whitefield he joined the latter. In 1745, he attached himself to the Moravians, and made a tour in Germany to fully acquaint himself with the Moravian doctrines. He afterwards ministered in Dublin, and in the north of Ireland. He died in London, in 1755, and was buried in the Moravian Cemetery, Chelsea. He was the author of many hymns, some of which are to be found in every collection. --Annotations of the Hymnal, Charles Hutchins, M.A. 1872. ======================= Cennick, John, a prolific and successful hymnwriter, was descended from a family of Quakers, but brought up in the Church of England. He assisted J. Wesley and then G. Whitefield in their labours for a time, and then passed over to, and died as a minister of, the Moravian Church. Born at Reading, Dec. 12, 1718, he was for some time a land surveyor at Reading, but becoming acquainted with the Wesleys in 1739, he was appointed by J. Wesley as a teacher of a school for colliers' children at Kingswood in the following year. This was followed by his becoming a lay preacher, but in 1740 he parted from the Wesleys on doctrinal grounds. He assisted Whitefield until 1745, when he joined the Mora¬vians, and was ordained deacon, in London, in 1749. His duties led him twice to Germany and also to the North of Ireland. He died in London, July 4, 1755. In addition to a few prose works, and some sermons, he published:— (1) Sacred Hymns, for the Children of God in the Days of their Pilgrimage, Lond., J. Lewis, n.d. (2nd ed. Lond., B. Milles, 1741), Pts. ii., iii., 1742; (2) Sacred Hymns for the Use of Religious Societies, &c, Bristol, F. Farley, 1743; (3) A Collection of Sacred Hymns, &c, Dublin, S. Powell, 3rd ed., 1749; (4) Hymns to the honour of Jesus Christ, composed for such Little Children as desire to be saved. Dublin, S. Powell, 1754. Additional hymns from his manuscripts were published by his son-in-law, the Rev. J. Swertner, in the Moravian Hymn Book, 1789, of which he was the editor. There are also 16 of his hymns in his Sermons, 2 vols., 1753-4, some being old hymns rewritten, and others new. Many of Cennick's hymns are widely known, as, "Lo, He cometh, countless trumpets;" “Brethren, let us join to bless;" "Jesus, my all, to heaven is gone;" "Children of the heavenly King;" "Ere I sleep, for every favour;" "We sing to Thee, Thou Son of God;" and the Graces: " Be present at our table, Lord;" and "We thank Thee, Lord;" &c. Some of the stanzas of his hymns are very fine, but the hymns taken as a whole are most unequal. Some excellent centos might be compiled from his various works. His religious experiences were given as a preface to his Sacred Hymns, 1741. In addition to the hymns named, and others annotated under their first lines, the following are in common use:— 1. Be with me [us] Lord, where'er I [we] go. Divine Protection. [1741.] 2. Cast thy burden on the Lord. Submission. [1743.] 3. Not unto us, but Thee alone. Praise to Jesus. [1743.] 4. Thou dear Redeemer, dying Lamb. Priesthood of Christ. [1743.] 5. We sing to Thee, Thou Son of God. Praise to Jesus. [1743.] 6. When, 0 dear Jesus, when shall I? Sunday Evening. [1743.] --John Julian, Dictionary of Hymnology (1907)